I’ve written captions for Nickelodeon, Treehouse, Teletoon and Nelvana in reality, serial, cartoon and animé programming. My subtitle editing focuses on issues around translation, culture and idiomatic usage, as well as proofreading and copy editing for correct spelling, grammar, style, clarity and consistency. I can edit using the standard conventions of Canadian, American, British and Australian English. (See here in the Subtitle Editing section for more info. A new website devoted to my subtitle and caption editing goes live July 4th!)
I also provide editing services for academic and trade publishers, fiction and non-fiction indie authors, magazines and music recordings. Have a look around my website to see why I’m always a little sorry to wrap up for the day!
Photograph by Andy McKay Photography